В конце 16 века великий английский драматург Уильям Шекспир создал не менее великое произведение о трагичной истории любви — «Ромео и Джульетта». Эту трагедию множество раз ставили на театральной сцене, с появлением кинематографа не единожды экранизировали. Казалось бы, интерес к ней после всего этого должен угаснуть. Но режиссеры, композиторы и поэты продолжают обращаться к этой пьесе и представлять обществу все новые и новые интерпретации известной истории. Так в начале 21 века зрители со всего мира познакомились с прочтением Жерара Пресгюрвика.

История создания мюзикла «Ромео и Джульетта»

История легендарного мюзикла началась с жены французского композитора Жерара Пресгюрвика Эвелин. Именно она предложила своему супругу создать постановку по известной пьесе Шекспира. До этого подобных попыток не было ни на французской, ни на бродвейской сцене.

Автор музыки и либретто Жерар Пресгюрвик

В 1998 году Пресгюрвик начал работать над созданием музыки и либретто. Первой из-под его пера вышла композиция Aimer, впоследствии ставшая синглом. Еще один сингл, вошедший в мюзикл — Les Rois du Monde, долгое время лидировал в национальном французском музыкальном чарте и получил премию NRJ Music Awards 2001 как лучшая песня года.
На судьбу постановки повлиял успех мюзикла «Нотр-Дам де Пари». Продюсеры сомневались в коммерческом успехе нового проекта. Но на примере вышедшей несколько лет назад постановки Жерар Пресгюрвик убедил их в обратном.
Так благодаря таланту и убедительности Пресгюрвика 19 января 2001 года зрители парижского Дворца Конгрессов впервые увидели мюзикл «Ромео и Джульетта, от ненависти до любви» (Roméo et Juliette, de la Haine a l’Amour). Режиссером постановки стал Реда.

Версия 2001 года: «Ромео и Джульетта, от ненависти до любви»

Показы мюзикла в Париже продолжались до конца 2001 года. В этом же году труппа отправилась на гастроли по Франции, Бельгии, Швейцарии. Тур завершился показами оригинальной постановки во множестве французских городов, среди которых были Орлеан, Амневиль, Марсель, Тулон.
В основной состав версии 2001 года вошли Дамьен Сарг, Сесилия Кара, Филипп Да Вилла, Грегори Баке, Элеонор Балье, Жан-Клод Хадида, Фридерик Шартер, Том Росс, Себастьен Шато, Изабель Феррон, Режан Перри, Анн Мано.

Артисты оригинального каста постановки 2001 года

Постановка вернулась на сцену в 2007 году — тогда ее смогли увидеть зрители Кореи, Тайваня. Через два года артисты снова отправились в турне с бессмертной историей о Ромео и Джульетте по Азии.

Сюжет мюзикла

Действие постановки переносит зрителей в Верону, где живут два враждующих знатных семейства — Монтекки и Капулетти. Постоянные столкновения и смерти участников беспорядков стали для итальянского города уже обычным явлением.
Ромео — сын четы Монтекки. Большую часть времени он проводит со своими друзьями Меркуцио и Бенволио. Любимые развлечения молодых людей — девушки и выяснение отношений с членами клана Капулетти. Несмотря на беззаботный характер такого образа жизни, Ромео не покидает ощущение того, что скоро произойдет что-то недоброе.

Из-за вражды Монтекки и Капулетти Верона оказывается разделена на два лагеря

Чтобы отвлечь его от дурных мыслей, друзья предлагают Ромео пойти на бал в дом Капулетти. Там молодой человек впервые встречает дочь хозяев дома Джульетту, они влюбляются друг в друга с первого взгляда. Но двоюродный брат девушки Тибальт, несмотря на маски на лицах молодых людей, узнает непрошеных гостей, и им приходится бежать.
Ночью Ромео приходит к Джульетте, и они признаются друг другу в любви. Ромео просит священника обвенчать их. Святой отец соглашается — это может примирить Монтекки и Капулетти и наконец положить конец бессмысленной войне. Втайне от всех Ромео и Джульетта женятся.
Но на следующий день об этом узнают друзья Ромео и обвиняют его в предательстве. Слухи доходят и до Тибальта — он страстно влюблен в свою кузину Джульетту и не может допустить ее союза с одним из кровных врагов его семейства. Во время вспыхнувшего конфликта Тибальт смертельно ранит Меркуцио. Ромео, ставший свидетелем смерти своего друга, убивает Тибальта. Принц Веронский принимает решение об изгнании Ромео из города.

Жерар Пресгюрвик добавил в сюжет персонажа, которого не было у Шекспира — Смерть. Она повсюду следует за персонажами и внимательно следит за жителями Вероны

Семья Капулетти начинает готовиться к свадьбе — накануне бала руки Джульетты у главы семейства просил Парис. Но девушка не может объявить своим родителям, что уже является женой убийцы члена их семьи. За помощью она обращается к обвенчавшему ее с Ромео священнику. Он дает Джульетте яд, с помощью которого девушка сможет инсценировать свою смерть. А когда действие этого вещества закончится, она сбежит вместе со своим возлюбленным. Но письмо священника, в котором описан этот план, не доходит до Ромео.

Адаптации других стран

В 2002 году в Канаде была показана квебекская версия постановки. Затем появилась бельгийская версия, специально для нее либретто было переведено на фламандский язык. В том же 2002 году состоялась премьера английской версии мюзикла в театре «Пиккадилли». Но на родине Шекспира такое прочтение великого произведения не пришлось зрителям по вкусу. Проект закрыли спустя четыре месяца после премьеры.
В 2004 году была представлена венгерская версия — она до сих пор идет в Театре оперетты в Будапеште. После этого были голландская (2004), австрийская (2005-2006), мексиканская (2008), румынская (2009), итальянская (2013), монгольская (2013), израильская (2015), казахская (2017) адаптации.

Сцена из итальянской версии постановки

В 2012 году «Ромео и Джульетту» Пресгюрвика перевели и на японский язык. Все роли в постановке исполняли женщины. Показы проходили в театре Takarazuka Revue.
В 2018 году прошла премьера неофициальной португальской адаптации «Romeu e Julieta do Ódio ao Amor». Действие здесь разворачивается в постапокалиптическом будущем. Также авторы ввели в повествование нового персонажа — Любовь.

Российская версия мюзикла «Ромео и Джульетта, от ненависти до любви»

20 мая 2004 года состоялась премьера российской адаптации мюзикла «Ромео и Джульетта». Автором либретто стал Наум Олев, который в советское время создавал тексты песен для известных фильмов и мультфильмов. Среди них — «Остров сокровищ», «Трест, который лопнул», «Мэри Поппинс, до свидания». Его песни исполняли Николай Караченцев, Олег Анофриев, Павел Смеян и многие другие.
В основной состав вошли Андрей Александрин, София Нижарадзе, Станислав Беляев, Сергей Ли, Павел Максимов, Лика Рулла, Ольга Ворожцова, Наталья Сидорцова, Александр Маракулин, Антон Арцев, Владимир Дыбский, Мохамед Абдель Фаттах, Павел Бельков.

Сцена из российской адаптации постановки

Основным отличием от французской версии, пожалуй, является то, что Смерть стала мужским персонажем. Помимо этого, в российской версии отсутствуют композиции Par amour и Pourquoi.
Через несколько месяцев после премьеры был представлен клип на композицию «Короли ночной Вероны», съемки которого проходили в самой итальянской Вероне.

А 18 мая 2007 года артисты новокузнецкого театра «Седьмое утро» представили неофициальную версию мюзикла. Для нее либретто создала Татьяна Зырянова, поэтому в этой адаптации звучат совершенно другие тексты, нежели в официальной московской. Постановка идет в Новокузнецке до сих пор.

Новокузнецкая версия мюзикла «Ромео и Джульетта»

Версия 2010 года: «Ромео и Джульетта, дети Вероны»

В 2010 году Жерар Пресгюрвик представил обновленную постановку, которая получила название «Ромео и Джульетта, дети Вероны» (Roméo et Juliette, les enfants de Vérone). Специально для новой версии он написал пять новых композиций — Tybalt, A la vie, a la mort, Verone II, Avoir 20 ans и On prie.
Комичная сцена Tu dois te marier, в которой кормилица и Леди Капулетти уговаривают Джульетту выйти замуж за Париса, стала носить печальный характер. С 2012 года начались гастроли труппы с обновленной версией — в основном по странам Азии.

Гастроли обновленной версии постановки в России

Впервые версию «Ромео и Джульетта, дети Вероны» в России представили на московской сцене в марте 2019 года.
Следующие показы французской версии 2010 года в России запланированы на 2020 год. С 13 по 19 октября мюзикл смогут увидеть жители и гости Москвы, а затем, 23-25 октября, постановка впервые будет показана в Санкт-Петербурге.

Мюзикл «Ромео и Джульетта, дети Вероны» будет исполняться на французском языке с русскими субтитрами. Пока нет официальной информации, кто из исполнителей примет участие в гастрольных показах в России.